译文 夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归宿在哪里啊? 祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民。 满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归。 现在要离开这个熟悉的老地方了,从此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧! 江山沦丧在于没有宏伟的谋划,连德祐皇帝也向异族下拜称臣,就像从天上落入泥涂。 德祐已是亡国之君,即使杜鹃啼到嘴角流血也是无家可归了,小皇帝也死于非命。 人已老去,秋风吹得我心情不佳,梦中醒来,寒月照着孤寂的人。 在历史长河中,暂时的成败不算什么,最值得关注的是让人称道自己是一个大丈夫。 注释 ⑴金陵:今江苏南京。驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休憩的地方。这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵。 ⑵草合:草已长满。离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。 ⑶旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。 ⑷别却:离开。 ⑸啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。 ⑹金瓯:金属制成的盛酒器,后借喻疆土的完整坚固。 ⑺衮衣:衮服,古代帝王及上公绣龙的礼服。 ⑻恶:病,情绪不佳。 |