译文及注释:
译文 田间路上的行人惊怪的看着作者,是诗使人穷、还是文使人穷?从上任到解职时间匆匆,春天到袁州就任,刚到秋天就被免职。罢官以后不用再带兵、农,那就从早玩到黑,从天黑睡到吃饭。不用跻身仕途,做一个名副其实的“山翁”、“溪翁”。 注释 ⑴一剪梅:词牌名。 ⑵陌上:田间小路上。陌,田间东西方向的道路,泛指道路。 ⑶怪:惊异;觉得奇怪。《史记·商君列传》:“民怪之,莫敢徒。” ⑷府公:泛称府、州级的长官。《资治通鉴·后周太祖广顺二年》:“﹝孙钦﹞往辞承丕 , 承丕邀与俱见府公。” ⑸诗穷:诗使人穷。 ⑹文穷:文使人穷。 ⑺下车上马:指上任到解职。下车,官吏到任。《后汉书·张衡传》:“衡下车,治威严。” ⑻春风:春天的风。暗指上任时春风得意。 ⑼秋风:秋天的风,暗指离任时失意落寞。 ⑽阶衔:官职。 ⑾钟:指某个时间。 ⑿不消:不需要;不用。宋苏轼 《赠包安静先生》诗之三:“便须起来和热喫,不消洗面裹头巾。” ⒀岳、知宫:官职名,也指仕途。 |