《高阳台·将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘》-- 翻译及注释 |
朝代:清代 |
【加入收藏夹】【举报错误】 |
注释: ①魏塘:地名,今属浙江嘉兴。 ②吴下:今江苏苏州。 ③阁:通“搁”,撂下。 ④“留得”二句:李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》诗:“留得枯荷听雨声。” ⑤“清歌”句:古有秦人秦青善歌,其歌声“声振林木,响遏行云”(见《列子·汤问》)。 ⑥春纤:纤白如葱的手指。 ⑦飞花:此指杨花。 |
|
【返回原文】 【关闭本页】 |
|
|
高阳台·将反魏塘疏香女子亦以次日归吴下置酒话别离怀惘惘(原文) |
暗水通潮,痴云阁雨,微阴不散重城。留得枯荷,奈他先作离声。清歌欲遏行云住,露春纤、并坐调笙。莫多情,第一难忘,席上轻盈。 天涯我是飘零惯,任飞花无定,相送人行。见说兰舟,明朝也泊长亭。门前记取垂杨树,只藏他、三两秋莺。一程程,愁水愁风,不要人听。 |
|