译文正是三月暮春时节,水边平地上长满了青草,一片暗绿。花儿已开始凋谢,没有一丝风,船帆也都卷起来了。高高的垂杨树下,小船横斜。江水有半篙深,正利于行船,夕阳西下,耒归的游子又增加了一段愁绪。当年在灞桥分别之时,回首眺望,只见美人也在卷帘伫视。如今远在江边,多么希望青鸟使者能为我传送信息到红楼啊:昔日的恋爱生活已成为楚峡之游,而今只能在梦中飞到扬州去和你相会了。

注释①汀州:汀指水边的平地,州指水中的沙洲。②木兰舟:用木兰树木材造的舟。船的美称。③篙(gāo):撑船的竹竿或木杆, 滑:指春天江水上涨,行船流利。④灞(bà)水桥:地名,在长安城东。唐代人们离开京都,多在此处折柳赠别。后来就成了与亲友话别地点的代称。⑤青鸾(luán):传说中凤凰一类的鸟。红楼:指美人居住的房子。⑥行云归楚峡:宋玉《高唐赋》序里有楚怀王梦见巫山神女与他欢会的事。此后文人多用巫山云雨代指男女恋爱欢会。楚峡即指巫山。"/>

加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS
全站搜索:
您当前的位置:首页 > 古词

临江仙·春景

朝代: 宋代    作者: 晁补之   【加入收藏夹】【举报错误
原文:

绿暗汀洲三月暮,落花风静帆收。垂杨低映木兰舟。半篙春水滑,一段夕阳愁。
灞水桥东回首处,美人新上帘钩。青鸾无计入红楼。行云归楚峡,飞梦到扬州。

 描写:  
  注释翻译   

译文及注释
译文及注释:译文正是三月暮春时节,水边平地上长满了青草,一片暗绿。花儿已开始凋谢,没有一丝风,船帆也都卷起来了。高高的垂杨树下,小船横斜。江水有半篙深,正利于行船,夕阳西下,耒归的游子又增加了一段愁绪。当年在灞桥分别之时,回首眺望,只见美人也在卷帘伫视。如今远在江边,多么希望青鸟使者能为我传送信息到红楼啊:昔日的恋爱生活已成...... 更多>>>

  参考资料【写资料】   
 
晁补之的全部作品
洞仙歌(菊)
感皇恩(海棠)
万年欢(梅)
浣溪沙(樱桃)
下水船(和季良琼花)
夜合花(和李浩季良牡丹)
望海潮(扬州芍药会作)
江神子(亳社观梅呈范守、秦令)
清平乐(对晚菊作)
行香子(梅)
洞仙歌(梅)
江神子(集句惜春)
碧牡丹(焦成马上口占)
引驾行
阮郎归(同前)
更多>>>
猜你喜欢的诗词
推荐信息