译文及注释:
译文 雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。 使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。 怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。 这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。 注释 ①残漏:漏声将尽。残:阑也,垂尽之意。漏:古计时之器。 ②凄咽:形容声音悲凉呜咽。 ③去程:离去远行的路程。 ④赊:远也。 ⑤海棠阴下:一作“海棠花下”。 ⑥按:按歌,谓依节拍唱歌。 ⑦凉州:乐曲《凉州曲》。是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。 |